Allerlei Formen eines Universums - gar 'unseres'/des jedenfalls postulierten Kosmos? - sind zwar denk- und eventuell sogar (immerhin grundsätzlich) 'berechenbar'. - 'Nur' gerade das für qualifiziertes Wissen erforderliche Empirische (Insgesammt daran, dazu und 'darum') bleibt nicht weniger prinzipiell prekär: |
|
|||||
|
Der griechische Begriff des 'Kosmos' ... hat den oft vergessenen Hintergrund 'wörtlich' 'Schönheit' oder 'Schmuck' zu heißen und etwas zu bezeichnen, was dem/den Menschen Sicherheit, durch die Möglichkeit zur Erkenntnis, gibt: Wäre alles ungeordnetes Chaos wäre nichts (auch keine zyklischen, gar rhytmischen, Prozesse) zu erkennen. Und auch der Name 'Universum' impliziert 'alles was da ist' - und wird abendländisch prompt, äh brav bis 'vergottend' singularisiert. allerdings treten, jedenfalls in der linguistischen Pragmatik, der ethymologische Ursprung und die insofern 'eigentliche' Bedeutung eines Ausdrucks - ggf. sogar vollständig, oder sinnverkehrend und immer wieder - hinter den derzeitigen Gebrauch zurück, den jene Menschen, die diese Sprache sprechen, bis verstehen, zumeist von ihm machen. |
Eine zumindest etwas andere Sprache, bis Denkform (mit der Selbstbezeichnung /IWRiT/ úéøáò und i.d.R. 'Hebräisch' übersetzt) verwendet die semitische Wortwurzel AYiN - LaMeD - MeM í-ì-ò, namentlich als /OLaM/ íìåò vokalisiert, um das Alles unserer, resektive der, wirklichen Wirklichkeit/en (im jedenfalls 'asiatischen' Plural: /olamot/ úåîìåò) zu bezeichnen. - Wobei sich /LeOLaM/ íìåòì - also gleich noch ein weiteres, lernendes LaMeD davor gesetzt - bezeichnenderweise als 'für immer' deuten läßt: Eben sogar die Unendlichkeits-Problematika (der Grundlagenlkagenkrise der Mathematik bzw. unseres Denkens von 'mehr' bzw. 'noch etwas/jemand anderem als eins' überhaupt) mit 'kalten' Gegenpolen zur interkulturellen Grundstruktur (Micea Eliade) sämtlicher Mythen - vorgeblich unvergänglicher Ordnung, äh empirisch unvergänglicher Substanz des Universums / Kosmos, da Ganzen - aufwirft. - Diese drei Otijot í-ì-ò lassen sich nämlich, in dieser Reihenfolge, 'zunächst' eben auch - das NuN ð etwa einer menschlichen 'Seele'/'Psyche' vorangestellt - als /Ne'ELaM/ íìòð 'lesen' und mit 'verborgen / verschwindend' übersetzen bis verstehen. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Durchaus
faktisch sind ja manche Fragen
ohnehin viel zu 'schön',
als dass sie durch (selbst, bzw. gerade, durch
sachgerechte,
anstatt persönliche)
Antworten
zerstört werden sollten. - Doch
am Weiterklicken
wollen
jedenfalls wir
|
|
Kommentare und Anregungen sind jederzeit willkommen: (unter webmaster@jahreiss-og.de). |
||
|
|
by |